ここのところドイツ語の勉強で映画を活用しています。
ドイツ語を聞くことにも慣れたいし、より自然な会話表現を知りたいなーと思うからです。
今みているのはジブリ作品「魔女の宅急便」
ドイツ語では「KIKI’S kleiner Lieferservice」
直訳すると「キキの 小さな 配達サービス」
魔女って言葉は入っていないんですね。
リンク
私が映画を選ぶときのポイントは3つ
・日本語で見たことがある
・何回も見ても飽きない
・日常会話がたくさん出てきそう
もともとジブリが好きなのもあり、これだ!と思って買いました。
1回目は字幕をつけず、音だけで。
が、早すぎて何を言っているかほとんどわからず…
やっぱりまだ早かったかと諦めかけました。
2回目は字幕と一緒に。
1回聞いていたからか、前よりもわかる気がする!
字幕があるとよりわかる!
ちょっと楽しくなりました。
3回目以降はBGMとして流しながら、聞き取れた言葉は口に出してみることをしています。
これを繰り返しているうちにドイツ語が身についていたら素敵です。
しばらくはキキとジジと一緒にドイツ語を練習していきたいと思います。